pátek 1. prosince 2023

Niall FERGUSON: Zkáza: Politika katastrofy (2021)

Doom (book) - Wikipedia

 

FERGUSON Niall (2021) Doom: The Politics of Catastrophe. London: Penguin Press, 2021

Citace z analytického obsahu skvělé knihy známého skotského historika (nar. 1964) (Zatím pouze věcné shrnutí, bez mého kritického zhodnocení jednotlivých tezí).

Úvod   

„Toto není historie našeho zmateného postmoderního moru, ani obecná historie pandemií. Je to obecná historie katastrof – všeho druhu pohrom, od geologických po geopolitické, od biologických po technologické.“

Kapitola 1: Smysl smrti 

„Z velkých katastrof v lidské historii byly největší pandemie a války.“

Kapitola 2: Cykly a tragédie

„Katastrofa je vnitřně nepředvídatelná, protože většina katastrof (od zemětřesení po války) není distribuována běžně, ale náhodně nebo nepřímo úměrně. Cyklické teorie historie s tím nemohou nic udělat. Katastrofy jsou spíše jako tragédie: těm, kteří se je snaží předpovídat, pravděpodobně nebude nasloucháno. Kromě předpovídání vícera katastrof, než se skutečně stane, mají ti, kteří před nimi varují (Kassandry), co dočinění s plethorou kognitivních zkreslení.“

Kapitola 3: Šedí nosorožci, černé labutě, dračí králové

„Přírodní katastrofy jsou často předvídatelné (šedí nosorožci). Přesto se některé předpovídané katastrofy, když nastanou, mohou jevit jako zcela neočekávané (černé labutě). Některé z nich mají [mimořádně ničivé] následky (dračí králové). Katastrofy nejsou buď „přírodní“ nebo „vyrobené člověkem“. Rozhodnutí umístit osídlení poblíž potenciálně nebezpečných oblastí – u sopky, na zlomové linii nebo vedle řeky náchylné k silným záplavám – jsou tím, co činí většinu přírodních katastrof alespoň v některých ohledech i vytvořené člověkem. Co se týče ztrát na životech, v Asii dochází k větším katastrofám než jinde.“

 Kapitola 4: Síťové struktury

„Rozhodujícím faktorem pro velikost katastrofy je, zda je či není přítomna nákaza (contagion). Struktura sociální sítě je proto stejně tak důležitá jako jsou vrozené vlastnosti patogenu či cokoli jiného, co se může šířit virálně (např. nějaká idea). Lidé rozpoznali účinnost karantén, sociálního odstupu a dalších opatření, která jsou nyní označována jako „nefarmaceutická opatření“, dávno předtím, než správně porozuměli pravé povaze [infekčních] nemocí, proti nimž se snažili bojovat... Podstata těchto opatření spočívá v úpravě sítových struktur tak, aby byly méně „malým světem“. Podobné úpravy sítí mohou být spontánním adaptačním chovánímim, ale obvykle vyžadují hierarchický mandát.“

Kapitola 5: Iluze vědy

„Devatenácté století bylo obdobím zásadního pokroku, zejména v bakteriologii. Nesmíme však podlehnout whigovské interpretaci lékařské historie. Impérium urychlilo výzkum infekčních onemocnění, ale zároveň urychlilo globalizaci světové ekonomiky, vytvářející nové příležitosti pro nemoci, z nichž ne všechny ustoupily očkování či terapii. Epidemie chřipky v roce 1918 byla ponurým odhalením omezení vědy. Průlom ve našem poznání rizik může být vykompenzován zvýšenou síťovou integrací a křehkostí.“

Kapitola 6: Psychologie politické neschopnosti

„Za politické, stejně tak jako za vojenské, katastrofy máme tendenci připisovat příliš mnoho odpovědnosti nekompetentním vůdcům. Dle ... indického ekonoma Amartyi Sena hladomory ovšem nezpůsobuje samotný nedostatek potravin, ale vlády bez odpovědnosti a selhání trhu, jemuž se lze vyhnout; nejlepším lékem na hladomory je tedy demokracie. Tato teorie by dobře mohla vysvětlit některé z nejhorších hladomorů v posledních sto padesáti let... Ale proč by měl Senův zákon platit pouze pro hladomory? Proč ne i pro katastrofy, za něž je člověk nejvíce zodpovědný, totiž války? Je to paradox, že přechod od impérií k více či méně demokratickým národním státům byl provázen v tak velké míře smrtí a ničením.“

Kapitola 7: Od Boodie Woogie chřipky k Ebole ve městě

„V roce 1957 se zdálo, že racionální reakcí na nový a smrtící kmen chřipky je kombinace selektivního očkování a získání přirozené skupinové imunity. Žádné lockdowny a žádné zavírání škol nebylo, i když asijská chřipka v roce 1957 byla přibližně stejně nebezpečná jako COVID-19 v roce 2020 [Ferguson píše v srpnu 2020]. Úspěch Eisenhowerovy reakce odrážel nejen obratnost federální vlády těchto dnů, ale také kontext studené války s mnohem lepší mezinárodní spoluprací v oblasti veřejného zdraví. Přesto byly úspěchy z 50. let, 60. let a 70. let klamné. HIV/AIDS odhalily slabiny jak národních, tak mezinárodních agentur. Stejně tak svým způsobem učinil SARS, MERS a Ebola.“

Kapitola 8: Fraktální geometrie katastrofy

„Nehody se budou dít, od Titanicu přes Challenger až po Černobyl. Malé katastrofy jsou jako mikrokosmy velkých, ale kvůli své menší složitosti je můžeme lépe pochopit. Společným prvkem všech katastrof, ať už se jedná o potápějící se lodě nebo explodující jaderné reaktory, je kombinace chyb provozovatele a chyb řízení. Bod selhání, jež vede ke katastrofě, často není na vrcholu... nebo v místě kontaktu, ale na úrovni středního managementu (oblíbené téma fyzika Richarda Feynmana; poznatek s obecnou aplikovatelností).“

Kapitola 9: Mory

„Covid-19 má svůj původ v Číně, podobně jako mnoho minulých pandemií. Překvapující byl ovšem různorodý dopad onemocnění na jednotlivé země ve zbytku světa. USA a Velká Británie, spíše než že by byly dobře připravené na pandemii, obstály špatně. Země jako Tchaj-wan a Jižní Korea, které si z epidemií SARS a MERS vzaly správné lekce, byly úspěšné. Bylo by lákavé vinu za angloamerické problémy připisovat neschopnosti populistických vůdců. Špatně bylo něco hlubšího. Selhala byrokracie veřejného zdravotnictví. Internetové platformy měly svou roli v šíření falešných zpráv o covidu-19, což vedlo k chabým a někdy přímo škodlivým adaptacím v chování veřejnosti.“

Kapitola 10: Ekonomické důsledky moru

„Náhlý posun od sebejistoty (complacency) k panice na začátku března 2020 vedla k ekonomicky ničivým lockdowndům v mnoha zemích. Byly správným řešením pro problém, jež covid-19 představoval? Odpověď je, že pravděpodobně ne, ale to neznamená, že pokus USA vrátit se k normálu ještě téhož léta byl inteligentní bez dostatečného testování a trasování (hloupé znovuotevírání). Předvídatelným výsledkem byla druhá, menší vlna a „želvovitý“ ekonomický návrat. Méně předvídatelná byla téměř revoluční politická erupce týkající se rasismu, která vykazovala značné podobnosti s masovými hnutími vyvolanými předchozími pandemiemi.“ 

Kapitola 11: Problém tří těles

„Krize způsobená covidem-19 je obecně považována za odsouzení Spojených států k úpadku ve srovnání s Čínou. To je pravděpodobně mylné. Všechna impéria naší doby – USA, Čína a Evropská unie – pandemii zpackala svým vlastním, odlišným způsobem. Je těžké najít důvod, proč by země, které se s pandemií vyrovnaly dobře, byly ochotné připojit se k Xi Jinpingovu impériu. V několika ohledech ukázala krize na odolnost americké moci: finančně, v závodě o vakcínu a v technologické soutěži. Zvěsti o americkém úpadku jsou tedy opět přehnané. Možná právě kvůli této přeháněné obavě vzrůstá riziko nejen studené, ale i horké války.“

Závěr: Šoky budoucnosti 

„Nemáme způsob, jak zjistit, co bude další katastrofou. Naším skromným cílem by mělo být udělat naše společnosti a politické systémy odolnějšími než jsou nyní – ideálně antikřehkými (antifragile). To vyžaduje lepší porozumění síťových struktur a byrokratické dysfunkce, než jaké máme nyní. Ti, kteří by byli ochotni přijmout nové typy totalitarismu všudypřítomného dohledu ve jménu veřejné bezpečnosti, patrně nebyli s to nahlédnout, že některé z nejhorších katastrof popsaných v této knize způsobily právě totalitní režimy.“

 AKTUALIZACE: 2023–12–29

neděle 8. května 2011

Nový blog



Na tomto blogu pouze příležitostně dotáhnu staré projekty či rozepsané nepublikované zápisy. 

Nový blog je zde.

Laozi kapitola 17

Květnové setkání interpretačního semináře ve Sv. Janu p. Skalou (viz 6.3.2011; zajímavé setkání 2-3 dubna, kde přednášel dr. Lukáš Zádrapa o čínském písmu, jsem zatím neuvedl):
太上 下知有之
tài shàng xià zhī yǒu zhī
其次親而譽之
qí cì qīn ér yù zhī
其次畏之
qí cì wèi zhī
其次侮之
qí cì zhī

信不足焉
xìn bù zú yān
有不信焉
yǒu bù xìn yān

 悠兮其貴言
yōu xī qí guì yán
功成事遂 
gōng chéng shì suì
百姓皆謂
bǎi xìng jiē wèi

我自然
wǒ zì rán

Standardní překlady považují 上 za vládce ("ti nahoře"). Např. podle Berty Krebsové:

V době dávných velkých vládců
lid sotva věděl, že je má.
Jejich nástupce lid ctil a miloval,
k dalším hleděl se strachem,
od dalších se s pohrdáním odvracel.

Tam, kde chybí důvěra,
povstává nedůvěra.

Jak uvážlivá a vzácná jsou to slova!

Když bylo dílo dokončeno,
práce ve svůj čas vykonány,
všechen lid si svorně říkal:
jsme a žijeme jako příroda.

Snad by to ovšem bylo možné chápat i chronologicky - zde je překlad Rostislava Fellnera (text vzat z Wang Biho; další interpretační posun zatím neuvádím):

Vzato od samého počátku,
nejprve je poznání toho, co je!
Pak vztah blízkosti a slova chvály!
Poté obavy!
A pak urážky!

Kde není dost důvěry,
nastupuje nedůvěra.

Tak už to chodí! A jsou to vzácná slova.

Jenže když je dílo hotové a věc ukončena,
tak stovky lidí řeknou:
To já sám.
-----------
V sobotu měl Josef Kolmaš prednášku "Dalajlamové a pančelamové: jedinečný jev převtělování".

pondělí 14. března 2011

Metodologie vědy: případové studie

V letním semestru mám na České zemědělské univerzitě již třetí běh přednášek a seminářů k tematice kvalitativních metod ve vědě a metodologii vědy (LS 2008-09, LS 2009-10, LS 2010-11, viz wiki). Naštěstí z velké části po mně převzal výuku kamarád a kolega Mgr. Ondřej Kočnar. Navíc je v nové akreditaci název kurzu pozměněn z "Kvalitativní metody ve vědě" na "Metodologii vědy", což otevírá větší prostor pro fundamentální filosofickou práci. Strukturu kurzu jsme nicméně s kolegou zatím ponechali (viz popis s loňska, 3.3.2010).

Zítra budu mluvit o případové studii. Je zajímavé, že v současnosti existuje přinejmenší dvojí dost odlišné pojetí toho, jak postupovat v případových studiích (čím to je? filosofickým podhoubím, které lze z "měkkých věd" eliminovat méně snadno než z "tvrdých věd"?):

(1) Robert E. Stake, The Art of Case Study Research, Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 1995.
(2) Robert K. Yin, Case Study Research: Design and Methods. Fourth Edition. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2009 [první edice 1994]

Odlišnosti lze schematicky shrnout takto:

neděle 6. března 2011

Laozi kapitola 16

V sobotu a neděli (5.-6. března 2011) proběhlo devatenácté (či dvacáté setkání) interpretačního semináře k textu Laozi ve Sv. Jan p. Skalou. Zabývali jsme se kapitolou 15 (dokončení) a 16 (načnutí). Hostující přednášku měla Mgr. Michaela Pejčochová o kaligrafii, jedné z tří čínských ušlechtilých disciplín (spolu s poezií a malbou). (Pejčochová je spoluautorka zajímavé knihy Čínské písmo, Academia 2009).
致虛極 - 守靜篤
zhì xū jí - shǒu jìng dǔ
萬物並作 - 吾以觀復
wàn wù  bìng zuò - wú yǐ guān fù
夫物芸芸 - 各復歸其根
fū wù yún yún - gè fù guī qí gēn

歸根曰靜
guī gēn yuē jìng
是謂復命
shì wèi fù mìng
復命曰常
fù mìng yuē cháng
知常曰明
zhī cháng yuē míng
不知常,妄作凶
bù zhī cháng wàng zuò xiōng

知常容
zhī cháng róng   
容乃公
róng nǎi gōng
公乃王
gōng nǎi wáng
王乃天
wáng nǎi tiān
天乃道
tiān nǎi dào
道乃久
dào nǎi jiǔ
沒身不殆
méi-mò shēn bù dài


překlad Berty Krebsové (1971):

Dosáhnout vrcholu prázdna! Požívat plnost klidu!
V společném procesu rodí se všechno tvorstvo,
a vše, jak pozoruji, se znovu vrací zpět.

Každý tvor rozkvétá a roste do plnosti
a každý se znovu vrací k svému prazákladu.
Návrat k prazákladu znamená plnost klidu.
To je, čemu se říká naplnit své určení.

Naplnit své určení - znamená věčnost.
Znát věčnost - znamená osvícenost.
Neznat věčnost - znamená zaslepenost a zkázu.

Kdo zná věčnost, obsahuje všeobsáhlost,
kdo má všeobsáhlost, obsahuje nestrannost,
kdo má nestrannost, obsahuje důstojenství královské.

Královské důstojenství vede k nebesům,
nebesa vedou k tao,
tao vede k stálému trvání.

Pak zánik těla není hrozbou.

-----------
Filosoficky významný je v čínské filosofii mj. 極 (ji2) - viz etymologie;

neděle 23. ledna 2011

Tři způsoby boje proti židovskému etniku

Židovský historik Raul Hilberg shrnuje výstižně tři způsoby boje proti Židům (a vlastně proti jakémukoli etniku):

Nucená asimilace: Židé nesmí žít mezi námi jako Židé.
Vyhnání: Židé nesmí žít mezi námi.
Vyhlazení: Židé nesmí žít.

sobota 8. ledna 2011

Dao De Jing 15 - Liezi

Patnáctá kapitola Dao De Jingu, tradičně nazývaná "Dávní mudrci" ve standardní textové verzi v překladu Berty Krebsové (1997).

古之善為士者
gǔ zhī shàn wéi shì zhě
微妙玄通
wēi miào xuán tōng
深不可識
shēn bù kě shì
夫唯不可識
fū wéi bù kě shì
故強為之容
gù qiáng wéi zhī róng

Ti, kdož v dávných dobách prosluli jako mudrci,
byli nesmírně jemní, odtažití a obdivuhodně pronikaví.
Byli tak hlubocí, že je můžeme jen stěží pochopit.
Protože nejsme s to je plně poznat,
snažíme se je alespoň přibližně znázornit.

豫兮若   冬涉川
    yù xī ruò  dōng shè chuān 
猶兮若   畏四鄰
yóu xī ruò   wèi sì lín
儼兮  其若客
yǎn xī   qí ruò kè
渙兮若   冰之釋
huàn xī ruò   bīng zhī shì
敦兮  其若朴
dūn xī   qí ruò pò
曠兮   其若谷
kuàng xī   qí ruò gǔ
混兮   其若濁
hǔn xī   qí ruò zhuó

Jak byli obezřelí! Jako ten, kdo v zimě přechází řeku.
Jak byli ostražití! Jako ten, kdo se hrozí ze všech stran sousedů.
Jak byli zdrženliví! Jako ten, kdo je hostem na návštěvě.
Jak byli nevyzpytatelní! Jako tající tříšť ledu.
Jak byli strozí! Jako holý peň stromu.
Jak byli všeobsáhlí! Jako širé údolí.
Jak byli nezbadatelní! Jako zkalená tůň.


孰能晦以理之徐明
shú néng huì yǐ lǐ zhī xú míng
孰能濁以靜之徐清
shú néng zhuó yǐ jìng zhī xú qīng
孰能安以動之徐生 保此道者不欲盈
shú néng ān yǐ dòng zhī xú shēng bǎo cǐ dào zhě bù yù yíng
夫唯不盈 故能蔽而新成
fū wéi bù yíng gù néng bì ér xīn chéng

Kdo je schopen zkalené klidem zčistit a postupně vyjasnit ?
Kdo je schopen klidné pohybem vzrušit a postupně oživit ?
Kdo v sobě chrání toto tao, nedychtí být naplňován.
Právě proto, že není přeplněn, může se spotřebovávat, aniž potřebuje obnovy.

-----------

PhDr. Jan Beran měl přednášku "Mistr, co létal na mracích: Podobenství o povaze Cesty Tao". Dr. Beran je odborník na významného taoistického mistra Liezi-ho (列子 Lièzĭ), plánuje kompletní překlad. Kniha byla relativně málo vykládána kvůli pochybnosti o autentičnosti, ovšem díky svému půvabu pronikla hluboce do čínské kultury.